这不仅涉及翻译或重写内容,还考虑搜索引擎优化本地化和其他内容营销技术,以确保正确的信息到达正确的人并实现其目的。 有效地执行此过程可以使数字营销策略有利可图,最重要的是,可以防止您遭受经济损失和形象损害。 和我们一起深入探讨这个话题吧! 什么是内容创译? 创译是两个词的融合:翻译和创造。它是一种复杂的翻译形式,保留了原意、语境、情感和语气。 它最初是由营销和广告专业人士构想的,因为它的目标是仔细地复制信息,没有问题,并防止公众意识到曾经发生过翻译。 最终,成品必须为观众提供与主要信息相同的情感体验,同时又自然。 创意自由对于创译至关重要,
因此为了使其成功您必须
实施审批流程并获得专门从事该活动目标市场的品牌 卢森堡手机号码列表 经理的认可。 您听说过红牛在中国市场的活动吗? 这是一个很好的例子,说明了如何使用此过程来提高转化率。 这家能量饮料巨头改造了整个品牌以吸引中国消费者。这不仅涉及改变他们的文字标语,还涉及包装的颜色、图像和形状。 如今,中国版的“翅膀”饮料采用红色和金色罐装,因为这些颜色在中国象征着威望和幸运,影响着消费者的行为和品牌认知。 创译和翻译:它们是一回事吗? 创译和翻译之间的主要区别在于营销策略中的创意自由,以确保信息适合目标市场并对目标市场有吸引力。 在“传统”项目中,第一步是翻译,第二步是修订。
此时审核者将至少验证
以下要素: 术语; 格式和功能; 正字法; 风格、语法和活 北京列表 向句法; 标点符号; 特殊字符; 日期和时间格式、测量值、数字; 电话号码、技术号码; 公司特定信息、版权和商标; 精确。 创译将考虑所有这些因素,但也会涵盖其他元素: 用户的目标受众; 语音语调; 无偏见的语言; 意义和风格; 搜索引擎优化关键词; 使用的图像。 翻译时我们必须忠实于用词、风格和语气,保证原文的准确性。 但是,通过创译,创译者利用他们对目标受众的理解,并根据他们对品牌的期望来调整这些元素。 尽管翻译非常适合技术和法律文件,但营销材料(例如网站、广告口号和其他由一系列不同方面组成并受其影响的品牌因素)必须进行转录,以保证它们与目标受众的互动。 品牌推广 为什么创译在营销中很重要? 创译是营销的基本工具;我们不能简单地依赖“直接”逐字翻译,因为它们可能会根据语言和文化产生不同的解释。